La primera traducció a l’anglès de la novel·la Josafat de Prudenci Bertrana (Tordera, 1867 – Barcelona, 1941) arribarà a les llibreries britàniques al juliol de la mà de l’editorial Francis Boutle Publishers. L’obra, que traduirà Peter Bush i mantindrà el títol original, fa anys que es pot llegir en alemany, italià, castellà, aranès i, més recentment, també en francès editada per L’Harmattan. En una entrevista a l’ACN, Peter Bush ha explicat que l’obra “va xocar molt” a l’editorial perquè no hi ha cap novel·la de característiques similars a la literatura britànica.
Bertrana és conegut sobretot per ser l’autor de Josafat, malgrat que té una prolífica carrera literària amb nou novel·les, deu obres de teatre, un centenar de contes i desenes d’articles i cròniques. La publicació de l’edició en anglès coincideix amb la commemoració de l’ Any Bertrana.